©      

 

 

 

 

 

kb•englisch•sprechen•lernen

 

Lernstufe - 5

 

 

   

   

  

 

 

 

    ©     

 

 

 

English | Deutsch

 

 

 

LEKTION 5 - DIALOG:

 

 

 Sightseeing 

 

Besichtigungen 

 

 

 Kate:      Let‘s go upstairs, we‘ll have a better view.

               Lass uns nach oben gehen, da haben wir eine bessere Aussicht.

 

 Peter:     I love these double-deckers. Look, we‘re lucky; we can sit right at the front.

               You really feel on top of the world, don‘t you? ... Is that Hyde Park over there?

               Ich liebe diese Doppeldecker. Schau wir haben Glück; wir können ganz vorn sitzen.

               Du fühlst dich wirklich auf der Welt, oder? ... ist das da drüben der Hyde Park?

 

 Kate:      No, Hyde Park‘s a bit further. That’s Kensington Gardens. I sometimes

               go there for a run on Saturday mornings when the weather‘s good ...

               This is the famous Royal Albert Hall.

               Nein, der Hyde Park ist ein bisschen weiter. Das sind Kensington Gardens.

               Ich gehe manchmal samstags vormittags bei schönem Wetter zum Joggen ...

               Dies ist die berühmte Royal Albert Hall. 

 

 Peter:    Oh yes, the place where they have concerts.

               Oh ja, der Ort, an dem die Konzerte sind.

 

 Kate:      That‘s right. I downloaded a recording from a live concert there.

                I love to listen to it on my iPod, the sound quality is amazing!

               Das stimmt. Ich habe dort eine Aufnahme von einem Live-Konzert heruntergeladen.

                Ich höre es mir gerne auf meinem iPod an, die Klangqualität ist unglaublich!

 

 Peter:     Which concert is it?

                Welches Konzert ist es?

 

 Kate:       A U2 concert. I just love U2, they’re my favorite band of all time.

               Ein Konzert von U2. Ich liebe U2 einfach, sie sind schon immer meine Lieblingsband.

 

 Peter:     Really? Mine too!

                Wirklich? Meine auch!

 

 Kate:      I think we‘ll get off here, and take the number fifty-three,

               which goes along Oxford Street.

               That way we‘ll go past Marble Arch, and then down into Regent Street

               and Trafalgar Square.

               Ich denke, wir steigen hier aus und nehmen die Nummer

               dreiundfünfzig, die die Oxford Street entlangführt.

               Auf diese Weise kommen wir am Marble Arch vorbei und dann hinunter

               in die Regent Street und den Trafalgar Square.

 

 Peter:    Are we going through Covent Garden?

               Fahren wir durch den Covent Garden?

 

 Kate:      No, it‘s somewhere on the left. But we can go another time, if you want.

               Nein, der ist weiter links.

               Aber wir können ein anderes Mal dorthin gehen, wenn du willst.

 

 Peter:     Look over here, the Houses of Parliament, and Big Ben! Isn‘t it impressive!

               That‘s what I think of when I imagine England.

               You know, Big Ben in the winter morning fog!

               Schau da drüben, das Parlamentsgebäude und Big Ben! Ist es nicht beeindruckend?

               Genau daran denke ich, wenn ich mir England vorstelle.

               Big Ben im Wintermorgennebel, weißt du! Absolut.

 

 Kate:     Absolutely. When I was in Cologne…

               Absolut. Als ich in Köln war…

 

 Peter:    Oh, you’ve also been to Cologne?

               Oh, du warst auch schon in Köln?

 

 Kate:     Yes, I was only eighteen and I spent one year working as an au pair.

               It was very difficult for me to leave home ... When I flew back from Germany,

               I asked the taxi driver, who was taking me to the train station,

               to drive over Westminster Bridge. And when I saw Big Ben,

               I started crying like a baby!

               In fact, I think I cried the whole train ride back to Yorkshire too!

               Ja, ich war erst achtzehn und habe ein Jahr als Au Pair gearbeitet.

               Es war sehr schwierig für mich, von zuhause wegzugehen ...

               Als ich von Deutschland zurückflog, bat ich den Taxifahrer,

               der mich zum Bahnhof brachte, über die Westminster Bridge zu fahren.

               Und als ich Big Ben sah, fing ich an zu weinen wie ein Baby!

               In der Tat habe ich die ganze Zugfahrt zurück nach Yorkshire geweint!

 

 Peter:    Do you come from Yorkshire, then?

               Dann kommst du demnach aus Yorkshire?

 

 Kate:     Yeah, I was born in Harrogate ...

               I sometimes miss home, it was so lovely growing up there.

               My father‘s got his own business.

               We had horses, and at weekends I went riding on the moors near Haworth ...

               That is where the Bronte sisters lived.

               You know, „Jane Eyre“ and „Wuthering Heights“. Oh, it‘s stunning there!

               Ja, ich wurde in Harrogate geboren ... Ich vermisse manchmal mein Zuhause,

               es war so schön dort aufzuwachsen. Mein Vater hatte sein eigenes Geschäft.

               Wir hatten Pferde und am Wochenende bin ich in den Mooren in der Nähe

               von Haworth geritten ... Dort lebten die Bronte-Schwestern. Du weißt schon, 

               "Jane Eyre" und "Wuthering Heights". Oh, es ist atemberaubend dort!

 

 Peter:    Yes, is that in Yorkshire? I thought it was in Lancashire!

               Ja, und das ist in Yorkshire? Ich dachte es wäre in Lancashire!

 

 Kate:      What. Haworth in Lancashire! Careful you don’t say that in front of a Yorkshireman!

               Don’t worry, I won’t hold it against you. Was ... Haworth in Lancashire!

               Pass auf, das darfst du niemals gegenüber jemandem aus Yorkshire sagen!

               Aber mach dir keine Sorgen, ich werde es nicht gegen dich verwenden.

 

 Peter:     I‘m very sorry, I forgot Yorkshire people are so touchy about that!

               Do you still get homesick?

               Das tut mir wirklich leid, ich habe vergessen, dass die Leute in Yorkshire da so

               empfindlich sind! Hast du immer noch Heimweh?

 

 Kate:      Yes, I suppose I do. Actually, I think I left half of my heart in Yorkshire.

               You know I’m a twin, right? Well, my sister and I, we‘re very close, I miss her

               and her two little ones and they’re still in Yorkshire.

               But it’s funny, I think I left the other half of my heart in Cologne

               Ja, ich denke schon. Eigentlich glaube ich, dass ich die Hälfte meines Herzens

               in Yorkshire gelassen habe. Du weißt, ich bin ein Zwilling, oder?

               Nun, meine Zwillingsschwester und ich, wir stehen uns sehr nahe, ich vermisse

               sie und ihre beiden Kleinen, und sie sind immer noch in Yorkshire. Aber es ist

               lustig, ich denke, ich habe die andere Hälfte meines Herzens in Köln gelassen.

 

 Peter:     Huh, that ́s weird, considering you were only there for a year,

               but I understand how you feel. We‘re crossing the Thames now.

               Apparently, they cleaned it up recently, didn‘t they?

               Huh, das ist komisch, wenn man bedenkt, dass du nur ein Jahr dort warst,

               aber ich verstehe, wie du dich fühlst. Wir überqueren jetzt die Themse.

               Anscheinend ist sie kürzlich gereinigt worden (sauberer geworden), oder?

 

 Kate:     Yes, but I wouldn’t go swimming and fishing in it if I were you.

              Oh, here we are. Can you see that building over there on the left?

              That‘s where we‘re going. We‘re getting off at the next stop.

              Ja, aber ich würde nicht darin schwimmen und angeln, wenn ich du wäre.

              Oh, hier sind wir. Kannst du das Gebäude dort links sehen? Dorthin gehen wir. 

              Wir steigen an der nächsten Haltestelle aus.

 

 

 

    ©