◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
kb•englisch•sprechen•lernen
Lernstufe - 24
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺
English | Deutsch
LEKTION 24 - DIALOG:
A cloud on the horizon
Eine Wolke am Horizont
Peter: Well, your sister Emily is very nice. She's very like you actually. You're real
twins, aren't you?
Nun, deine Schwester Emily ist sehr nett. Sie ist dir eigentlich sehr ähnlich.
Ihr seid eineiige Zwillinge, nicht wahr?
Kate: Yes, that's right. Do you think we're like each other? Most people think we are.
Ja, das stimmt. Glaubst du, wir sind genau gleich? Die meisten Leute denken,
wir sind es.
Peter: There's more than a mere family likeness ... One thing that struck me as soon
as I saw her is, you have the same smile.
Es gibt mehr als nur die familiäre Ähnlichkeit ... Eine Sache, die mir aufgefallen
ist, als ich sie sah, ist, dass ihr das gleiche Lächeln habt.
Kate: Yes. When we were younger, most people used to mix us up. We were a
teacher's nightmare. It usually took them several months to tell us apart.
Ja. Als wir jünger waren, haben uns die meisten Leute verwechselt. Wir waren
der Albtraum unserer Lehrer. Normalerweise brauchten sie mehrere Monate,
um uns auseinander zu halten.
Peter: I’m not surprised... It's a pity her husband and the children couldn't come too.
I hope they'll be able to come to our wedding though ... Eh ... There's with
something else ... actually … There's something else ... I had a discussion
my mother ... She wanted to know if we intended to get married in
church ... I told her we hadn't quite decided yet ... But she must have sensed
something, because she said to me straight away, "She doesn't belong to the
Church, does she?" "Well", I said, she doesn't belong to the same Church as
you do ... " And then she said she didn't think she could set foot in another
church ... To her, there's only one Church ...
Ich bin nicht überrascht... Schade, dass ihr Mann u. die Kinder nicht mitkommen konnten.
Ich hoffe aber, dass sie zu unserer Hochzeit kommen können ...
Äh ... Da ist was anderes ... eigentlich ... Ich hatte eine Diskussion mit meiner Mutter ...
Sie wollte wissen, ob wir vorhatten, kirchlich zu heiraten. Ich sagte ihr, wir hätten uns noch
nicht ganz entschieden. Aber sie muss etwas geahnt haben, denn sie sagte gleich zu mir:
"Sie gehört doch nicht zur Kirche, oder?" „Nun“, sagte ich, sie gehört nicht derselben
Kirche an wie du …“ Und dann sagte sie, sie glaube nicht, dass sie einen Fuß in eine
andere Kirche setzen könnte ... Für sie gibt es nur eine Kirche ...
Kate: Oh no! ... And what did your father say? Does he agree with her?
Oh nein! ... Und was hat dein Vater gesagt? Ist er derselben Meinung wie sie?
Peter: Well, he didn't say much, really, but he probably thinks the same, although
he wouldn’t admit it…
Nun, er hat nicht wirklich viel gesagt, aber er denkt wahrscheinlich dasselbe,
obwohl er es nicht zugeben würde ...
Kate: Oh, dear. I really don’t want to be at war with your mother!... I'd rather we
got married at the registrar's, that way we'd avoid falling out with one another.
Oh, Schatz. Ich möchte wirklich nicht mit deiner Mutter Krieg führen! ... Ich
würde lieber auf dem Standesamt heiraten, auf diese Weise würden wir
vermeiden, uns miteinander zu verkrachen ...
Peter: Well, let’s not rush into anything. You never know, she might still change her
mind ... I don't mind either way ...
Nun, lass uns nichts überstürzen. Man weiß nie, sie können immer noch ihre
Meinung ändern ... es macht mir auch nichts aus ...
Kate: No, neither do I ... To me, personal faith is too important to be left in the
hands of Churches ... But the trouble is, both our families have strong ideas
when it comes to religion ... and it's not going to be easy ...
Nein, mir auch nicht ... Für mich ist der Glaube zu wichtig, um ihn in die Hände
der Kirchen zu geben ... Aber das Problem ist, dass unsere beiden Familien
strenge Positionen haben, wenn es um Religion geht ... und das wird nicht
einfach sein ...
Peter: Well, anyway, people usually get married in the bride's hometown. And if
we stick to the tradition, she should agree to go to your Church.
Jedenfalls heiraten die Leute normalerweise in der Heimatstadt der Braut.
Und wenn wir an der Tradition festhalten, sollte sie zustimmen, in deine
Kirche zu gehen.
Kate: I wouldn't like to make it a demand, and I certainly don't want to start a family
feud over that issue. We'll see how things develop. Let's just keep an open
mind about it ...
Ich würde es nicht gerne einfordern, und ich möchte auf keinen Fall eine
Familienfehde über dieses Thema beginnen. Wir werden sehen, wie sich die
Dinge entwickeln. Lass uns einfach offen bleiben ...
Peter: O.K., things will probably sort themselves out in due course... Let's talk about
something else. Would you like to go skiing while we're here? I'd love to, but
do we have time? I mean, we've got to be back in
O.K., die Dinge werden sich wahrscheinlich zu gegebener Zeit von selbst regeln.
Reden wir über etwas anderes. Möchtest du Skifahren gehen, während wir
hier sind? Ich würde es gerne tun, aber haben wir die Zeit dafür? Ich meine, wir
müssen nächste Woche wieder in London sein. Wann ist die Anzeige geschaltet?
Kate: London next week. When's the ad on?
Nächste Woche London. Wann läuft die Anzeige?
Peter: Oh, it's not until next Saturday. So that leaves us a few more days.
We could go to Chamrousse, it's not too far.
I can teach you the basics of skiing, if you want.
Or would you rather have an instructor?
Oh, es ist nicht bis nächsten Samstag. So bleiben uns noch ein paar Tage.
Wir könnten nach Chamrousse gehen, es ist nicht zu weit.
Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen die Grundlagen des Skifahrens beibringen.
Oder möchten Sie lieber einen Lehrer?
Kate: No, I'm sure you’re an excellent teacher.
But remember I've never been on skis.
Oh, by the way, which type of skiing are you talking about,
downhill or cross-country skiing?
Nein, ich bin sicher, Sie sind ein ausgezeichneter Lehrer.
Aber denken Sie daran, ich war noch nie auf Skiern.
Ach übrigens, von welcher Art des Skifahrens redest du,
Skifahren oder Langlaufen?
Peter: Downhill skiing, of course. Yes, it'll no doubt be a change from horse-riding.
But don't worry, I'm sure you'll do wonders on a pair of skis ...
Skifahren natürlich. Ja, es wird zweifellos eine Abwechslung zum Reiten sein.
Aber keine Sorge, ich bin sicher, du wirst auf Skier Wunder vollbringen ...
Kate: Alright, let's go tomorrow then! ... Just one question though ...
Do you ski on the right or the left side of the track…
Okay, dann lass uns morgen gehen! ... Aber nur eine Frage ...
fährt man Ski auf der rechten oder linken Seite?
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
E-Mail: kb-englischsprechen.@web.de
© Copyright
☺ ♦ ♥ ♠ ♣ • © • ◄ ▲ ▼ ►☻
Weitere Empfehlungen von - kb
_________________________________________
Empfehlung:
Ankerunde.de/html/Einmal-Spende:
Empfehlung:
Rezepte - Hausmannskost von - kb
Empfehlung:
Handwerk /Arbeiten von - kb
Empfehlung:
Witzige Sprüche von - kb
Empfehlung:
Gemalte Leinwandbilder von - kb
Empfehlung:
Geschichten von - kb
Empfehlung:
Englisch lernen von - kb