◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
kb•englisch•sprechen•lernen
Lernstufe - 21
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
English | Deutsch
LEKTION 21 - DIALOG:
Is that you "Nessie"?
Bist du das, "Nessie"?
Peter: Oh dear, what an evening! I'm sure I didn't understand half of what they said,
but I really enjoyed myself, for sure!
Was für ein Abend! Ich bin mir sicher, dass ich die Hälfte von dem, was sie
sagten, nicht verstanden habe, aber ich habe es auf jeden Fall wirklich
genossen!
Kate: Don't worry, I didn't understand any more than you did. The Scottish accent
is already quite strong, and on top of that they were using their local dialect.
But wait until you get to Ireland...
Mach dir keine Sorgen, ich habe nicht mehr verstanden als du. Der schottische
Akzent ist schon ziemlich stark, und außerdem sprechen sie noch ihren
örtlichen Dialekt ... Aber warte, bis du nach Irland kommst ...
Peter: The Scots really have the knack of making up legends, don't they? ... I loved
that story about the ghost, with a white sheet over its head, that knocked
down the grandfather clock ...
Die Schotten haben wirklich die Gabe, sich Legenden auszudenken, nicht
wahr? Ich mochte diese Geschichte über den Geist mit einem weißen Laken
über dem Kopf, der die Standuhr umstößt ...
Kate: Yes, and it's always on a cold foggy night, isn't it?
Ja, und es ist immer in einer kalten, nebligen Nacht.
Peter: Mind you, it must be cold and foggy nearly all year round, I'm sure. I mean,
look at the double glazing, and the thick curtains ... I bet they need that in
January!
Wohlgemerkt, es muss fast das ganze Jahr über kalt und neblig sein, da bin
ich mir sicher. Ich meine, sieh dir die Doppelverglasung und die dicken
Vorhänge an ... Ich wette, das können sie im Januar brauchen!
Kate: Oh, I didn't tell you, the landlady asked me if we wanted porridge for
breakfast tomorrow. I said 'yes', but maybe I shouldn't have done. Have
you ever had porridge?
Übrigens, ich hatte es dir nicht gesagt, die Vermieterin hat mich gefragt,
ob wir morgen Porridge zum Frühstück wollen. Ich sagte „Ja“, aber vielleicht
hätte ich das nicht tun sollen. Hast du schon einem Haferbrei gegessen?
Peter: Well, I had it once, in a children's holiday camp, but nobody liked it. The
supervisors tried to force us to eat it. Half of the kids were in tears, and
the others pretended to be sick...! I think I'll give it a try this time, though.
But I've never had haggis! What's it like?
Nun, ich hatte es einmal in einem Kinderferienlager, aber niemand mochte
es. Die Aufseher versuchten uns zu zwingen, es zu essen. Die Hälfte der
Kinder hatte Tränen in den Augen und die anderen taten so, als wären sie
krank ...! Ich denke, ich werde es diesmal versuchen ... Aber ich hatte noch
nie Haggis! Wie schmeckt das?
Kate: Well, it’s the Scottish national dish made with sheep intestines. Quite good
actually ... by British standards of course! ... What are you going to write in
your report about the Loch Ness Monster? Did you manage to see it last night?
What about that black shadow you saw swimming in the loch, have you made
up your mind what it was?
Es ist das schottische Nationalgericht aus Innereien vom Schaf. Eigentlich
ganz gut ... für britische Verhältnisse natürlich! ... Was wirst du in deinem
Bericht über das Ungeheuer von Loch Ness schreiben? Ist es dir letzte Nacht
gelungen, es zu sehen? ... Was ist mit dem schwarzen Schatten, den du im
See schwimmen gesehen hast? Bist du dir klarer, was es war?
Peter: Hmm ... I'm still thinking about that ... Perhaps it was her!
Hm ... ich denke immer noch darüber nach ... Vielleicht war sie es!
Kate: Mind you, those people last night have lived here all their life, and they're
still not sure whether they have really seen "Nessie" or not... !
Bedenke, die Leute von gestern Abend haben ihr ganzes Leben hier verbracht
und sie sind sich immer noch nicht sicher, ob sie "Nessie" wirklich gesehen
haben oder nicht ...!
Peter: Yes, did you notice that old sailor? When I asked him point-blank, he said,
"I'm pretty sure I saw her, I took some photos of her" ... But when I asked
to see them, he said he'd lent them to some people, and they'd never given
them back to him ...
Ja, ist dir dieser alte Seemann aufgefallen? Als ich ihn direkt fragte, sagte er:
"Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich sie gesehen habe, ich habe ein paar
Fotos von ihr gemacht." Aber als ich sie sehen wollte, sagte er, er hätte sie
einigen Leuten geliehen und sie hätten sie ihm nie zurückgegeben ...
Kate: I wasn't expecting all these groups to come in with their bagpipes, were you?
Weren't they smashing in their kilts ... especially when they played "Amazing
Grace"! ... I have it on a record by The Royal Scots Dragoon Guards. You should
hear that when I put it on at home ...
Ich hatte nicht erwartet, dass all diese Gruppen mit ihren Dudelsäcken
hereinkommen. Sahen die nicht hammermäßig aus in ihren Kilts ... besonders
wenn sie "Amazing Grace" gespielt haben! ... Ich habe es auf
einer Platte von The Royal Scots Dragoon Guards. Das solltest du hören,
wenn ich es zu Hause abspiele ...
Peter: I know ... the walls tremble, don't they?
Ich weiß ... die Wände werden beben, nicht wahr?
Kate: Exactly, how did you know? …
Genau, woher wusstest du das? ...
Peter: A little bird told me ... !
Das hat mir ein Vöglein gezwitschert ...!
Kate: Right, I think I'll go to bed now. My room's lovely, it looks onto the loch.
Apparently the barges run from about six in the morning ... it's going to be
wonderful ... Oh, I saw a horse behind the house. Do you think I could ask
the landlord to let me ride it?
Richtig, ich denke ich gehe jetzt ins Bett. Mein Zimmer ist wunderschön,
(schaut) es geht auf den See raus. Anscheinend fahren die Lastkähne ab sechs
Uhr morgens ... es wird wunderbar ... Oh, ich habe ein Pferd hinter dem Haus
gesehen. Glaubst du, ich könnte den Vermieter bitten, mich reiten zu lassen?
Peter: Yes, why not? ... I wouldn't mind having a go as well ... By the way, what
happened to your horse in Yorkshire? I didn't see it.
Ja, warum nicht? ... Es würde mir auch nichts ausmachen, es zu versuchen ...
Übrigens, was ist mit deinem Pferd in Yorkshire passiert? Ich habe es nicht
gesehen.
Kate: Oh, he died a few years ago ... soon after I went to live in London …
Oh, er ist vor ein paar Jahren gestorben ... kurz nachdem ich nach London
gezogen bin ...
Peter : I'm sorry ... He probably missed you …
Das tut mir leid ... Es hat dich wahrscheinlich vermisst ...
Kate: Do you think so, really? ... I've often wondered …
Glaubst du das wirklich? ... Ich habe mich das oft gefragt ...
Peter: Well, some people say they have feelings just like us. Perhaps he realized he
couldn't live without you ... !
Nun, einige Leute sagen, sie haben Gefühle wie wir. Vielleicht hat es gemerkt,
dass es ohne dich nicht leben kann ...!
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
E-Mail: kb-englischsprechen.@web.de
© Copyright
☺ ♦ ♥ ♠ ♣ • © • ◄ ▲ ▼ ►☻
Weitere Empfehlungen von - kb
_________________________________________
Empfehlung:
Ankerunde.de/html/Einmal-Spende:
Empfehlung:
Rezepte - Hausmannskost von - kb
Empfehlung:
Handwerk /Arbeiten von - kb
Empfehlung:
Witzige Sprüche von - kb
Empfehlung:
Gemalte Leinwandbilder von - kb
Empfehlung:
Geschichten von - kb
Empfehlung:
Englisch lernen von - kb