©      

 

 

 

 

 

kb•englisch•sprechen•lernen

 

Lernstufe - 18

 

 

 

 

 

 

 

 

     ©      

 

 

 

English | Deutsch

 

 

 

LEKTION 18 - DIALOG:

 

 

Two very secret agents ...

 

Zwei sehr geheime Agenten ...

 

 

 Peter:        So, how did you get on? Did you go to the police?

                   Also, wie bist du weiter gekommen? Bist du zur Polizei gegangen?

 

 Kate:          No, you were right. The cashier had my bag. It was lying on the roof of our car,

                   he saw it when we were leaving and got it straight away. He said he had tried

                   to stop us, waving madly, but we didn’t notice him. Oh, I’m so happy I got it back.

                   How was your meeting with the General Secretary of the IWF?

                   Nein, du hattest recht. Der Kassierer hatte meine Tasche. Sie lag auf

                   dem Dach unseres Autos, er sah es, als wir losfuhren und holte sie sofort.

                   Er sagte, er habe versucht, uns aufzuhalten und winkte wie verrückt,

                   aber wir haben ihn nicht bemerkt. Oh, ich bin so froh, dass ich sie zurück

                   bekommen habe. Wie war dein Treffen mit dem Generalsekretär der IWF?

 

 Peter:         Excellent. He seemed to be up to speed on the situation in different parts of the

                   world. But he's such a busy man! I think I upset his plans for the afternoon...

                   Ausgezeichnet. Er schien über die Situation in verschiedenen Teilen der Welt

                   auf dem Laufenden zu sein. Aber er ist so ein vielbeschäftigter Mann! Ich

                   glaube, ich habe seine Pläne für den Nachmittag durcheinander gebracht ...

 

 Kate:          Yes. I'm sorry about that, Peter.

                   Ja? Das tut mir leid, Peter.

 

 Peter:         Not at all, I mean ... it could happen to anybody, couldn't it? ... Oh, I want to

                   apologize for being a bit secretive about that businessman we're meeting

                   tomorrow. I can't tell you any more just now. I'm afraid you'll have to just

                   wait and see. But don't worry yourself, have a little faith in me...

                   Überhaupt nicht, ich meine ... es könnte jedem passieren, nicht wahr? ...

                   Oh, ich möchte mich dafür entschuldigen, dass ich den Geschäftsmann,

                   den wir morgen treffen, ein bisschen geheim gehalten habe. Mehr kann

                   ich dir gerade nicht sagen. Ich fürchte, du musst einfach abwarten und

                   sehen. Aber mach dir keine Sorgen, vertraue mir ein wenig ...

 

 Kate:          Well, after all I've also been a little secretive about these phone calls I keep

                   getting in the evenings. I'm afraid I can't explain now either... I really can’t.

                   I hope you'll understand. You'll have to trust me too...

                   Nun, schließlich war ich auch ein bisschen geheimnisvoll bei diesen

                   Telefonanrufen, die ich abends immer wieder bekomme. Ich fürchte,

                   ich kann es jetzt auch nicht erklären ... ich kann es wirklich nicht. Ich

                   hoffe du wirst es verstehen. Du musst mir auch vertrauen ...

 

 Peter:         Okay, I do trust you, Kate, even though I don't understand…

                   Okay, ich vertraue dir, Kate, obwohl ich nicht verstehe ...

 

 Kate:          And I trust you too, about this businessman, although I really don't

                   understand why you are making such a fuss about it! Oh, have you got your

                   laptop? I’m having trouble with my tablet. And I ́ve got to write a letter

                   straight away, it’s from a correspondent in Singapore.

                   Und ich vertraue dir auch in Bezug auf diesen Geschäftsmann, obwohl

                   ich wirklich nicht verstehe, warum du so viel Aufhebens darum machst!

                   Oh, hast du deinen Laptop? Ich habe Probleme mit meinem Tablet. Und

                   ich muss sofort einen Brief schreiben, der von einem Korrespondenten

                   in Singapur stammt.

 

 Peter:         Well, I'll go and grab my laptop ... I can type it for you if you like, you could

                   just dictate it ... Unless it's top secret, of course … (laughing ... ) Oh, by the

                   way, you're not a secret agent, or some international spy are you ... ?

                   Nun, ich werde meinen Laptop holen ... Ich kann ihn für dich tippen, wenn

                   du willst, du könntest ihn einfach diktieren ... Es sei denn, es ist natürlich

                   streng geheim ... (lacht ...) Du bist aber kein Geheimagent oder ein

                   internationaler Spion, oder ...?

 

 Kate:          Who knows...? What about you, Peter..? ... OK, let's write this letter, shall we?

                   Secretary, are you ready? Here we go! "Dear Sir, Thank you for your message

                   on July 10th. I am very sorry that I cannot meet you on either the 23rd or 25th

                   as you suggested, as I will not be in London that week. I have a longstanding

                   engagement which I cannot alter. Would it be possible to meet on Friday

                   August 22nd instead? I could collect you from the airport, and I would be

                   very happy to take you to the "World Mirror" office, and show you around

                   the Information Centre. We would then have some time to review our plans

                   for the coming term; I would be available until 6 p. m. If this is not convenient

                   for you, please do not hesitate to contact me on 01403 5387. I look forward

                   to meeting you again. Yours sincerely,

                   Wer weiß ...? Was ist mit dir, Peter? ... OK, schreiben wir diesen Brief, sollen

                   wir? Sekretär, bist du bereit? Los geht's! Lieber Herr… Vielen Dank für Ihre

                   Nachricht vom 10. Juli. Es tut mir sehr leid, dass ich Sie weder am 23. noch

                   am 25. treffen kann, wie Sie vorgeschlagen haben, da ich in dieser Woche

                   nicht in London sein werde. Ich habe einen schon lange bestehenden Auftrag,

                   den ich nicht verschieben kann. Wäre es möglich, sich stattdessen am Freitag,

                   den 22. August zu treffen? Ich könnte Sie vom Flughafen abholen und würde

                   mich sehr freuen, Sie zum Büro von "World Mirror" zu bringen und Ihnen das

                   Informationszentrum zu zeigen. Wir hätten dann etwas Zeit, das um unsere

                   Pläne für das kommende Quartal zu überprüfen. Ich wäre bis 18 Uhr verfügbar.

                   Wenn das für Sie nicht passt (bequem ist), zögern Sie bitte nicht, mich unter

                   der 01403 5387 zu kontaktieren. Ich freue mich darauf, Sie wiederzusehen.

                   Mit freundlichen Grüßen …

 

 Peter:         What's the signature? ... "0 – 0 – seven”?

                   Was ist die Unterschrift? ... "Null - Null - sieben"?

 

 

 

     ©