◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
kb•englisch•sprechen•lernen
Lernstufe - 18
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
English | Deutsch
LEKTION 18 - DIALOG:
Two very secret agents ...
Zwei sehr geheime Agenten ...
Peter: So, how did you get on? Did you go to the police?
Also, wie bist du weiter gekommen? Bist du zur Polizei gegangen?
Kate: No, you were right. The cashier had my bag. It was lying on the roof of our car,
he saw it when we were leaving and got it straight away. He said he had tried
to stop us, waving madly, but we didn’t notice him. Oh, I’m so happy I got it back.
How was your meeting with the General Secretary of the IWF?
Nein, du hattest recht. Der Kassierer hatte meine Tasche. Sie lag auf
dem Dach unseres Autos, er sah es, als wir losfuhren und holte sie sofort.
Er sagte, er habe versucht, uns aufzuhalten und winkte wie verrückt,
aber wir haben ihn nicht bemerkt. Oh, ich bin so froh, dass ich sie zurück
bekommen habe. Wie war dein Treffen mit dem Generalsekretär der IWF?
Peter: Excellent. He seemed to be up to speed on the situation in different parts of the
world. But he's such a busy man! I think I upset his plans for the afternoon...
Ausgezeichnet. Er schien über die Situation in verschiedenen Teilen der Welt
auf dem Laufenden zu sein. Aber er ist so ein vielbeschäftigter Mann! Ich
glaube, ich habe seine Pläne für den Nachmittag durcheinander gebracht ...
Kate: Yes. I'm sorry about that, Peter.
Ja? Das tut mir leid, Peter.
Peter: Not at all, I mean ... it could happen to anybody, couldn't it? ... Oh, I want to
apologize for being a bit secretive about that businessman we're meeting
tomorrow. I can't tell you any more just now. I'm afraid you'll have to just
wait and see. But don't worry yourself, have a little faith in me...
Überhaupt nicht, ich meine ... es könnte jedem passieren, nicht wahr? ...
Oh, ich möchte mich dafür entschuldigen, dass ich den Geschäftsmann,
den wir morgen treffen, ein bisschen geheim gehalten habe. Mehr kann
ich dir gerade nicht sagen. Ich fürchte, du musst einfach abwarten und
sehen. Aber mach dir keine Sorgen, vertraue mir ein wenig ...
Kate: Well, after all I've also been a little secretive about these phone calls I keep
getting in the evenings. I'm afraid I can't explain now either... I really can’t.
I hope you'll understand. You'll have to trust me too...
Nun, schließlich war ich auch ein bisschen geheimnisvoll bei diesen
Telefonanrufen, die ich abends immer wieder bekomme. Ich fürchte,
ich kann es jetzt auch nicht erklären ... ich kann es wirklich nicht. Ich
hoffe du wirst es verstehen. Du musst mir auch vertrauen ...
Peter: Okay, I do trust you, Kate, even though I don't understand…
Okay, ich vertraue dir, Kate, obwohl ich nicht verstehe ...
Kate: And I trust you too, about this businessman, although I really don't
understand why you are making such a fuss about it! Oh, have you got your
laptop? I’m having trouble with my tablet. And I ́ve got to write a letter
straight away, it’s from a correspondent in Singapore.
Und ich vertraue dir auch in Bezug auf diesen Geschäftsmann, obwohl
ich wirklich nicht verstehe, warum du so viel Aufhebens darum machst!
Oh, hast du deinen Laptop? Ich habe Probleme mit meinem Tablet. Und
ich muss sofort einen Brief schreiben, der von einem Korrespondenten
in Singapur stammt.
Peter: Well, I'll go and grab my laptop ... I can type it for you if you like, you could
just dictate it ... Unless it's top secret, of course … (laughing ... ) Oh, by the
way, you're not a secret agent, or some international spy are you ... ?
Nun, ich werde meinen Laptop holen ... Ich kann ihn für dich tippen, wenn
du willst, du könntest ihn einfach diktieren ... Es sei denn, es ist natürlich
streng geheim ... (lacht ...) Du bist aber kein Geheimagent oder ein
internationaler Spion, oder ...?
Kate: Who knows...? What about you, Peter..? ... OK, let's write this letter, shall we?
Secretary, are you ready? Here we go! "Dear Sir, Thank you for your message
on July 10th. I am very sorry that I cannot meet you on either the 23rd or 25th
as you suggested, as I will not be in London that week. I have a longstanding
engagement which I cannot alter. Would it be possible to meet on Friday
August 22nd instead? I could collect you from the airport, and I would be
very happy to take you to the "World Mirror" office, and show you around
the Information Centre. We would then have some time to review our plans
for the coming term; I would be available until 6 p. m. If this is not convenient
for you, please do not hesitate to contact me on 01403 5387. I look forward
to meeting you again. Yours sincerely,
Wer weiß ...? Was ist mit dir, Peter? ... OK, schreiben wir diesen Brief, sollen
wir? Sekretär, bist du bereit? Los geht's! Lieber Herr… Vielen Dank für Ihre
Nachricht vom 10. Juli. Es tut mir sehr leid, dass ich Sie weder am 23. noch
am 25. treffen kann, wie Sie vorgeschlagen haben, da ich in dieser Woche
nicht in London sein werde. Ich habe einen schon lange bestehenden Auftrag,
den ich nicht verschieben kann. Wäre es möglich, sich stattdessen am Freitag,
den 22. August zu treffen? Ich könnte Sie vom Flughafen abholen und würde
mich sehr freuen, Sie zum Büro von "World Mirror" zu bringen und Ihnen das
Informationszentrum zu zeigen. Wir hätten dann etwas Zeit, das um unsere
Pläne für das kommende Quartal zu überprüfen. Ich wäre bis 18 Uhr verfügbar.
Wenn das für Sie nicht passt (bequem ist), zögern Sie bitte nicht, mich unter
der 01403 5387 zu kontaktieren. Ich freue mich darauf, Sie wiederzusehen.
Mit freundlichen Grüßen …
Peter: What's the signature? ... "0 – 0 – seven”?
Was ist die Unterschrift? ... "Null - Null - sieben"?
◄ ☺☻▲ ♦ ♥ • © • ♠ ♣ ▼☻☺ ►
E-Mail: kb-englischsprechen.@web.de
© Copyright
☺ ♦ ♥ ♠ ♣ • © • ◄ ▲ ▼ ►☻
Weitere Empfehlungen von - kb
_________________________________________
Empfehlung:
Ankerunde.de/html/Einmal-Spende:
Empfehlung:
Rezepte - Hausmannskost von - kb
Empfehlung:
Handwerk /Arbeiten von - kb
Empfehlung:
Witzige Sprüche von - kb
Empfehlung:
Gemalte Leinwandbilder von - kb
Empfehlung:
Geschichten von - kb
Empfehlung:
Englisch lernen von - kb