©      

 

 

 

 

 

kb•englisch•sprechen•lernen

 

Lernstufe - 14

 

 

 

 

 

 

 

 

     ©      

 

 

 

English | Deutsch

 

 

 

LEKTION 14: - DIALOG:

 

 

Let's see the sea! 

 

Lass uns das Meer sehen! 

 

 

 Peter:     Do you think we'll be able to go swimming today?

               Glaubst du, wir können heute schwimmen gehen?

 

 Kate:      Well, the tide's out at the moment, and I'm afraid it's not warm enough for me to swim

                just now. ... Look at those waves! Can you see that poor fishing boat, it looks as if it's

               going to sink any minute!

               Nun, im Moment ist Ebbe (die Flut ist draußen) und ich fürchte, es ist nicht warm genug

               für mich, um (gerade jetzt) zu schwimmen. ... Schau dir diese Wellen an! Kannst du das

               arme Fischerboot sehen, es sieht so aus, als würde es jede Minute sinken!

 

 Peter:     Have a look in the guide-book. What's this place called Portmeirion?

               Schau mal in den Reiseführer. Wie heißt dieser Ort Portmeirion?

 

 Kate:      It's worth a visit. It's an Italian style village, every house and street, even the statues

               and churches, all look like they belong in Italy. And there are even some palm trees

               growing there!

               Er ist einen Besuch wert. Es ist ein Dorf im italienischen Stil, jedes Haus und jede Straße,

               sogar die Statuen und Kirchen, sehen aus, als gehörten sie nach Italien. Und dort

               wachsen sogar einige Palmen!

 

 Peter:    That's strange! Why is that?

               Das ist merkwürdig! Warum ist das so?

 

 Kate:      Well, apparently, it was some Welsh millionaire, who married an Italian girl. And after

               a while she was so homesick in Wales that he decided to build her a whole village to

               remind her of home.

               Nun, anscheinend hat ein walisischer Millionär ein italienisches Mädchen geheiratet. Und

               nach einer Weile hatte sie in Wales so sehr Heimweh, dass er beschloss, ihr ein ganzes

               Dorf zu bauen, um sie an ihr Zuhause zu erinnern.

 

 Peter:     How very romantic! ... He must have been as rich as Rockefeller ... We'll soon be in

               Caernavon. Have we got time to visit the castle?

               Wie romantisch! ... Er muss so reich gewesen sein wie Rockefeller ... Wir werden bald

               in Caernavon sein. Haben wir Zeit, das Schloss zu besuchen?

 

 Kate:      Yes, I think so. It doesn't take more than an hour. It's in a marvellous condition too.

               That's where Charles was crowned the Prince of Wales. I was only a little girl, but I

               can remember it as if it was yesterday. All the pomp and the glamour ... with people

               in medieval costumes.

               Ja, ich denke schon. Es dauert nicht länger als eine Stunde. Es ist auch in einem

               wunderbaren Zustand. Dort wurde Charles zum Prinzen von Wales gekrönt. Ich war

               damals noch ein kleines Mädchen, aber ich kann mich daran erinnern, als wäre es

               gestern gewesen. All der Pomp und Glanz ... mit Menschen in mittelalterlichen Kostümen.

 

 Peter:     I can't see many windsurfers in this area. Is that because there are a lot of cliffs, and

               no beaches?

               Ich kann in dieser Gegend nicht viele Windsurfer sehen. Liegt das daran, dass es viele

               Klippen und keine Strände gibt?

 

 Kate:      Yes, the coast's a bit rough here. Wait until we get further north, then you'll see more

                tourists and holidaymakers ... You can eat some lovely fish around here, and shellfish.

               Do you like seafood?

               Ja, die Küste ist hier etwas rau. Warte, bis wir weiter nach Norden kommen, dann wirst

               du mehr Touristen und Urlauber sehen ... Man kann hier gut Fische und Schalentiere

               essen. Magst du Meeresfrüchte?

 

 Peter:     Yes, but I'm not very keen on "fish and chips"! ... There are a lot of oil tankers, we must

               be getting near Liverpool.

               Ja, aber ich bin nicht sehr scharf auf "Fish and Chips"! ... Es gibt viele Öltanker, wir

               müssen uns Liverpool nähern.

 

 Kate:      Yes ... We'd better stay away from Liverpool, it's a big port ... Did you know the Beatles

               were from Liverpool? I was a huge fan when I was in my teens!

               Wir sollten uns lieber von Liverpool fernhalten, es ist ein großer Hafen ... Wusstest du,

               dass die Beatles aus Liverpool stammen? Ich war ein großer Fan, als ich noch Teenager

               war!

 

 Peter:    Oh yes, I'm a Liverpool fan ... I mean the football team ... I watch them on telly ... if only

                I could see a live match though!

               Oh ja, ich bin ein Liverpool-Fan ... ich meine die Fußballmannschaft ... ich habe sie im

               Fernsehen gesehen ... wenn ich nur mal ein Live-Spiel sehen könnte!

 

 Kate:      Don't forget we've arranged to interview some football club managers ... and supporters,

               a week on Tuesday, in Manchester!

               Vergiss nicht, dass wir in Manchester einige Manager und Anhänger von Fußballclubs

               interviewen wollen, in der einen Woche am Dienstag!

 

 Peter:    By the way, I've arranged to visit a factory the week after next, somewhere in the north.

               The boss insisted on having us for tea. I said I'd ask you. I hope you don't mind, do you?

               I have to call him back.

               Ich habe übrigens arrangiert, dass wir eine Woche später irgendwo im Norden eine

               Fabrik besuchen. Der Chef bestand darauf, mit uns Tee zu trinken. Ich sagte, ich würde

               dich fragen. Ich hoffe es macht dir nichts aus, oder? Ich muss ihn zurückrufen.

 

 Kate:      No, not at all, but I'll have to check in my diary. What sort of factory is it?

               Nein, überhaupt nicht, aber ich muss in meinem Kalender nachschauen. Was ist das für

               eine Fabrik?

 

 Peter:     I'll tell you more about it later ...Wait a second, I think there's a police car behind us …

               They're overtaking us now ... They're signalling us to stop ... Have I done anything wrong,

                I wonder?

                Ich werde dir später mehr darüber erzählen ... Moment mal, ich glaube, hinter uns ist

                ein Polizeiauto  ... Sie überholen uns jetzt ... Sie signalisieren uns, dass wir anhalten

                sollen ... Ich frage mich, ob ich etwas falsch gemacht habe?

 

 Policewoman:  Excuse me, sir. Do you realize you're in a built-up area? The speed limit is thirty

                         miles an hour. I'm afraid you've been doing forty five for the last couple of miles.

                         We've been following you!

                         Entschuldigen Sie, Sir. Ist Ihnen klar, dass Sie in einer bewohnten Gegend unterwegs

                         sind? Das Tempolimit ist 30 Meilen pro Stunde. Ich fürchte, Sie sind auf den letzten

                         paar Kilometern fünfundvierzig gefahren. Wir sind Ihnen gefolgt!

 

 Peter:               I'm terribly sorry, officer ... We were looking for a place, and I’m afraid, I just

                         didn't see the signs.

                         Es tut mir schrecklich leid, Offizier ... Wir haben nach einem Ort gesucht und ich

                         fürchte, ich habe die Schilder einfach nicht gesehen.

 

 Policewoman:  Can I see your passport and driving license, please? ... You're German?

                         Is this a rented car? Have you got your car’s papers, please?

                         Kann ich bitte Ihren Pass und Ihren Führerschein sehen? ... Sie sind Deutscher? ...

                         Ist das ein Mietwagen? Geben Sie mir bitte die Papiere Ihres Wagens?

 

 Kate:                It's my fault really, officer. We're on a business trip in this area, and I was talking

                         to him. We didn't realize that we were going too fast. We're very sorry.

                         Es ist wirklich meine Schuld, Officer. Wir sind auf Geschäftsreise in dieser

                         Gegend und ich habe mit ihm gesprochen. Wir haben nicht bemerkt, dass wir zu

                         schnell gefahren sind. Es tut uns sehr leid.

 

 Policewoman:  All right. You can go. But be more careful in the future...

                         In Ordnung. Sie können weiterfahren. Aber seien Sie in Zukunft vorsichtiger ...

 

 Kate:                Thank you ... Oh, officer. We're looking for a restaurant called "The Lighthouse".

                         Could you by any chance tell us where it is? ...

                         Danke ... . Wir suchen ein Restaurant namens "The Lighthouse". Könnten Sie uns

                         zufällig sagen, wo es ist? ...

 

 

 

     ©